ГлавнаяОбъявления в АлматыОбразование и обучениеОбразованиеБюро Медицинских переводов «English WW»

Бюро Медицинских переводов «English WW»

Бюро медицинских переводов
Бюро переводов медицинских документов
Перевод медицинских документов, наряду с финансово-экономическим и научным видами перевода, представляет собой одну из самых непростых и трудоемких задач, которая к тому же налагает серьезную ответственность на переводчика. От профессионализма переводчика зависит, к примеру, точность описания диагноза в медицинских картах и выписках, инструкций по применению и использованию лекарств и оборудования, а также корректность передачи медицинских знаний, оказывающих непосредственное влияние на жизни людей.
Сложность перевода медицинских документов объясняется также огромным количеством специфической терминологии и сокращений, для которых не всегда имеются аналоги на языке перевода, а зачастую – и серьезными различиями в качественном уровне медицинской науки, в направлениях ее развития, а также в стандартах и процедурах, принятых в разных странах мира.
Тем не менее, медицинский перевод документов является одной из самых востребованных задач, и за годы работы наше бюро медицинских переводов накопило огромный опыт успешного выполнения такого рода проектов. Мы работаем как с индивидуальными заказчиками, выполняя переводы медицинских документов, так и с различными организациями.
Тесное сотрудничество с медицинскими учреждениями
Среди наших заказчиков есть фармацевтические компании, клиники, аптеки, лаборатории, образовательные учреждения и другие организации медицинского профиля. Все наши переводчики и редакторы, которые работают с медицинскими текстами, имеют, помимо отличных лингвистических навыков, специальное образование и квалификацию в области медицины и фармакологии, а также серьезный опыт работы в крупных медицинских учреждениях в России и за рубежом.
Кроме того, благодаря тесному сотрудничеству с ведущими медицинскими учреждениями, специалисты бюро переводов медицинских документов «English WorldWide» собрали уникальную терминологическую базу переводов в области здравоохранения и фармакологии.
Всё это позволяет нашим переводчикам добиваться действительно качественного результата при выполнении переводов медицинских текстов, работая с разными языками мира.
Примеры переводов медицинских документов и текстов:
• научные статьи, презентации, доклады и рефераты медицинской и фармакологической тематики
• научно-популярная, учебная, справочная литература по медицине, фармакологии, стоматологии, ветеринарии и экологии
• документация по клиническим исследованиям лекарственных препаратов
• сертификаты, спецификации и различная правовая документация
• техническая документация (инструкции, руководства, описания) к медицинскому оборудованию, инструментарию и программному обеспечению
• инструкции по применению лекарственных препаратов
• медицинские и биологические тесты
• медицинские и фармацевтические рекламные материалы, описания производственных процессов
• сайты медицинской тематики
Медицинский перевод документов для физических лиц
Помимо сотрудничества с медицинскими организациями, мы также ориентированы на работу с индивидуальными клиентами. Одной из самых востребованных услуг среди физических лиц является перевод различных персональных медицинских документов – это могут быть справки, истории болезни, эпикризы. Часто требуется перевод различной правовой документации (договора, соглашения, страховки), результатов медицинских экспертиз и так далее.
Работая с персональными медицинскими документами, переводчику необходимо не только разбираться в том или ином медицинском вопросе, но также знать, как правильно оформляются типовые документы. Кроме того, довольно часто истории болезней, анкеты и другие медицинские документы написаны от руки неразборчивым почерком, и переводчики должны уметь расшифровывать врачебный почерк, порой проявляя огромную выдержку. В сложных случаях наши специалисты обязательно обратятся за консультацией к практикующим врачам или же за справкой к дополнительной тематической литературе. Только благодаря такому серьезному подходу к работе можно обеспечить высокое качество медицинских переводов.
Конфиденциальность при переводе медицинских документов
Как при работе с организациями, так и при переводе медицинских документов частных лиц очень часто требуется сохранять конфиденциальность полученной информации. Наши клиенты могут быть уверены в том, что информация, с которой имеет дело переводчик или редактор, не разглашается ни при каких условиях. Это является непреложным принципом нашей профессиональной этики.
Медицинский перевод – комплексные решения
Помимо письменных переводов медицинских текстов и документов, наше бюро медицинских переводов предлагает полный комплекс сопутствующих услуг. Например, очень часто требуется придать переводу медицинских документов юридическую силу для использования за рубежом. В таких случаях мы выполним для вас нотариально заверенный перевод.
Кроме того, мы обеспечим устный перевод для проведения консультаций в медицинских учреждениях, участия в международных семинарах и симпозиумах, выезда в оздоровительные учреждения за рубеж или для проведения медицинских осмотров иностранных граждан в Казахстане. Наша команда предложит профессиональное решение любой переводческой задачи в рамках Ваших коммуникаций с представителями зарубежной медицины.



← вернуться в Образование в Алматы

Цена: 0 тенге
В других валютах
Бюро Медицинских Переводов ''English WW" все объявления (6)
Город: Алматы, Бухар
Дата: Четверг, 18 Июнь 2015
Просмотров: 115 разместить в TOP ↑
или посмотреть все контакты


  Похожие объявления:

  Вы смотрели: